Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

grow near

  • 1 приближаться

    1) General subject: appropinquate, come on (о ветре, шквале; a storm is coming on - приближается гроза), converge (к пределу), draw upon, (постепенно) edge, get on (о времени; it is getting on for supper-time - время близится к ужину), go up, haul in (with; к чему-л.), impend, make up, near, push in (к берегу - о лодке и т. п.), to be upon (smb.), verge, verge (к чему-л.), walk up, wear, approach, get on (о времени), go on (о времени, возрасте for), come down the pike, draw nigh, move closer, head towards, head into
    2) Naval: close, (with) haul in (к чему-л.)
    3) Obsolete: aggress
    4) Poetical language: nigh
    5) Military: draw closer
    6) Mathematics: approximate, come close, tend
    7) Business: work up
    8) Makarov: apprise, be upon, edge (постепенно), get on (о времени), go up to, move in, on, touch the fringe of (напр. к решению), close in, come near, come on, draw, draw near, draw on, draw together, draw up, fall at hand
    9) Archaic: grow near

    Универсальный русско-английский словарь > приближаться

  • 2 леса граница

    tree line
    Therefore the tree line has now been accepted as the southern boundary of the Arctic .
    The tree line is not, however, a clear-cut boundary which sharply separates dense stands of forest from completely treeless barren grounds .
    When this limit is passed the trees generally grow shorter, but the forest continues as islands or scattered trees, sometimes following watercourses far into the otherwise treeless country .
    As a result of wind and snow blast, the trees farther north eventually become dwarfed and stunted, and finally disappear completely. Near the limit of existence trees can grow only under especially favorable conditions, and are therefore restricted to valleys of rivers, south-facing and well-drained slopes, sheltered depressions or calcareous soil .

    Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > леса граница

  • 3 стало

    1. it become

    стать сенсацией, произвести сенсациюto hit the headlines

    2. stand; become; grow; get; step; place; stop; begin; will; feel

    стать на якорь, бросить якорьto come to anchor

    3. become

    быть уволенным ; стать безработнымto become redundant

    4. get
    5. grow
    6. interpose
    Синонимический ряд:
    1. замерзла (глаг.) замерзла; застыла; сковаться льдом
    2. начала (глаг.) начала; принялась
    3. обошлась (глаг.) влетела; обошлась
    4. остановилась (глаг.) встала; застопорилась; остановилась
    5. сделалась (глаг.) заделалась; поделалась; сделалась
    6. следовательно (глаг.) выходила; значит; итак; следовательно; следственно; стало быть; таким образом

    Русско-английский большой базовый словарь > стало

  • 4 следить

    гл.
    Русский глагол следить характеризует любые способы наблюдения независимо от их цели и характера. Английские эквиваленты различаются по характеру совершения действия наблюдения или по цели и причине, по которой ведется наблюдение.
    1. to watch — (глагол to watch многозначен и различает цели наблюдения): a) следить, смотреть, наблюдать (внимательно смотреть, наблюдать за какими-либо действиями): to watch developments — следить за развитием событий; to watch the game — наблюдать за игрой; to watch smb doing smth — следить, как кто-либо что-либо делает Не watched the man with interest as he made his way through the crowd. — Он с интересом наблюдал за этим человеком, пока тот пробирался через толпу. They watched the runners go past. — Они наблюдали за бегущими мимо них. I used to love watching my sister riding her horse. — Я бывало любил наблюдать, как моя сестра ездила верхом на лошади. We watched the match on TV last night. — Мы вчера смотрели матч по телевизору. The presidential debates were watched by over 10 million people. — Более десяти миллионов человек смотрели президентские дебаты. Do you want to join the game or just sit and watch. — Вы хотите присоединиться и участвовать в игре или предпочтете сидеть и смотреть? b) следить, сторожить, проявлять осторожность ( чтобы ничего плохого не случилось): Stay here and watch our bags while 1 go and buy some food. — Побудь здесь и посторожи чемоданы, пока я схожу и куплю еды. Watch the milk. — Последи, чтобы молоко не убежало. Watch my suitcase while I go and phone. — Посторожи мой чемодан, пока я позвоню. Do not let children play near water without an adult watching them. — He разрешай детям играть у воды, если нет никого из взрослых, которые могут за ними последить. Не watched her grow up into a lovely young woman. — Он наблюдал, как она росла и становилась красивой молодой женщиной. Watch your step. — Осторожно, смотрите не оступитесь./Осторожно, ступенька. Watch him, he is not honest. — С ним будь поосторожней, он человек нечестный. Watch what you are saying. — Осторожнее в выражениях./Следи за тем, что говоришь. Watch your head! — Осторожнее, не ушиби голову!/Осторожнее, не ударься головой! One must watch one's step. — Надо думать, что говоришь./Смотри, куда ты идешь. We must watch the time. — Мы должны следить за временем. We'll have to watch the money carefully. — Надо следить за расходами. c) следить, сторожить, держать под наблюдением ( незаметно следить за кем-либо): If the detectives were watching the house, how did he escape? — Если сыщики следили за домом, то как он смог убежать? Не had the feeling that he was being watched. — У него было такое чувство, что за ним следили/наблюдали. She knew that the police were watching her movements but somehow she had to leave the country. — Она знала, что полиция следилаза ее передвижениями, но ей обязательно надо было выехать из страны/покинуть страну.
    2. to follow — следовать ( за кем-либо), последовать ( за кем-либо), преследовать (кого-либо, что-либо), увязаться (за кем-либо, за чем-либо), идти (за кем-либо, за чем-либо) (двигаться за кем-либо, чем-либо в пространстве и времени, происходить вслед за чем-либо, понимать чью-либо мысль): to follow up an advantage (an idea) — развивать успех (мысль); to follow smb. smth — следовать за кем-либо, чем-либо/идти следом за кем-либо, чем-либо/следить ( взором) за кем-либо, чем-либо; to follow the thread of discussion — следить за ходом обсуждения; to follow the flight of birds — следить за полетом птиц Follow me, please. — Иди за мной./Следуй за мной. Events followed in quick succession. — События следовали одно за другим. The enemy are following us. — Враг преследует нас. The road followed the coast. — Дорога шла вдоль берега. The boat followed the coast. — Корабль держался берега. Follow this road as far as the bridge. — Поезжайте по этой дороге до моста./Идите по этой дороге до моста. Dinner will be followed by a concert. — После ужина будет концерт. Не arrived first followed by his wife. — Он прибыл первым, за ним приехала жена. Не followed his father as head gardener. — Он унаследовал должность старшего садовника. We are being followed. — За нами следят. I can't follow his line of thought. — Я не могу уследить за ходом его мысли. Не follows international affairs. — Он следит за международными событиями. Не always follows his father's advice. — Он всегда следует советам отца. This family follows the customs. — Эта семья следует обычаям./Эта семьи соблюдает обычаи. The police are following up this information. — Полиция проверяет эти данные/эту информацию. Do you follow the diet recommended by your doctor? — Вы следуете диете, рекомендованной вашим врачом?/Вы соблюдаете диету, рекомендованную вашим врачом? Tom used to follow his elder brother's example. — Том, бывало, следовал примеру старшего брата. What is to follow? — Что сше будет? Do you follow me? — Вы следите за моей мыслью?/Вы все поняли? As follows. — Как следует ниже. My suggestion is as follows. — У меня такое предложение. It follows from this that… — Из этого следует, что… Ralph went down the hill and I followed him. — Ральф спустился с холма, и я последовал за ним. I felt sure that someone was following me. — Я был уверен, что кто-то Идет за мной следом. On the weeks that followed the situation remained very tense. — В последующие недели ситуация оставалась очень напряженной. She followed the success of her first book with another remarkable novel. — Она закрепила успех своей первой книги еще одним прекрасным романом. Не followed every word of the trial. — Он следил за каждым словом, сказанным на судебном процессе. I couldn't follow what professor Hogen was saying. — Я не мог услышать, что говорил профессор Хоген./Я не очень понимал, что говорил профессор Хоген. I'm sorry, I didn't quite follow you. — Простите, я вас не совсем понимаю./Простите, я потерял нить ваших рассуждений.
    3. to keep an eye on — следить, сторожить, присматривать (смотреть время от времени за кем-либо или чем-либо, часто в течение длительного времени; особенно в тех случаях, когда нужно быть готовым к ситуации, которая может произойти): Keep an eye on the baby in case he gets too near the fire. — Посматривайте за ребенком, если он будет подходить слишком близко к костру. Our neighbour kept an eye on the house while we were away. — Когда мы были в отъезде, наш сосед присматривал за домом. You had better come and stay at the hospital where we can keep an eye on you. — Вам лучше лечь в больницу, где мы сможем понаблюдать вас. If I were you, I would keep an eye on house prices for a while before you decide to buy one. — На вашем месте я бы некоторое время последил за ценами на дома, прежде чем решить покупать свой. The experts are keeping a close eye on the world economy in order to predict any major chances. — Специалисты внимательно следят за событиями мировой экономики, чтобы прогнозировать возможные крупные риски.
    4. tо look after — следить, ухаживать, заботиться, оказывать помошь (делать все для чьей-либо безопасности или давать все, что необходимо): Who is looking after your children when you are away? — Кто присматривает за вашими детьми, когда вы в огьезде?/Кто следит за вашими детьми, когда вы уезжаете? The patients are very well looked after at this hospital. — В этой больнице за больными очень хороший уход. Don't worry I'll look after the kids tomorrow. — He беспокойтесь, я позабочусь завтра о детях. Susan looked after us very well, she is an excellent cook. — Сьюзен очень хорошо о нас заботилась, она прекрасно готовит. You could tell just by looking at the horse that it had been well looked after. — Посмотрев на лошадь, сразу можно сказать, что за ней очень хорошо ухаживают. Don't worry about Daisy, she can look after herself. — He волнуйся о Дейзи, она сама может прекрасно позаботиться о себе.
    5. to take care of — следить, заботиться (делать все, чтобы содержать что-либо в порядке или кого-либо в хорошем состоянии): to take care of one's looks — следить за своей внешностью Who is taking care of the dog while you are away. — Кто присматривает за собакой, когда вас нет?/Кто заботится о собаке, когда вас нет? Her secretary always took care of the details. — Ее секретарь всегда заботился обо всех деталях./Ее секретарь всегда следил за всеми деталями. Don't worry about your accommodation, it is all taken care of. — He беспокойтесь об условиях проживания, об этом уже позаботились. We'll take care of your fee. — Мы позаботимся о вашем гонораре.
    6. to see to — следить, проследить, присмотреть, позаботиться (сделать все, что надо или убедиться, что что-либо сделано или организовано для какой-либо цели): to see to the tickets — позаботиться о билетах; to see to the arrangements — проследить, чтобы все было организовано; to see to the house — вести дом/вести хозяйство Don't worry, I'll see to everything, — He беспокойтесь, я обо всем позабочусь./Не беспокойтесь, я прослежу за всем. We'll have to see to the window that the wood is not rotten. — Надо проследить за тем, чтобы деревянная рама окна не гнила. Will you see to it that the letter gets mailed today? — Вы можете проследить за тем, чтобы это письмо было отправлено сегодня? You should get that tooth seen to by a dentist. — Вам необходимо обратиться к зубному врачу, чтобы он посмотрел этот зуб. следовать (за кем-либо) — to follow см. следить

    Русско-английский объяснительный словарь > следить

  • 5 условия

    conditions In the low-arctic region, as compared to high Arctic, conditions are somewhat mitigates.
    A summertime is more extended and milder, with a July mean between 15 and 200C .
    Near the limit of existence trees can grow only under especially favorable conditions, and are therefore restricted to valleys of rivers, south-facing and well-drained slopes, sheltered depressions or calcareous soil .
    экстремальные условия - extreme conditions, extremal conditions

    Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > условия

  • 6 смерть

    I ж.
    death; decease [-s] (особ. юр.)

    есте́ственная [наси́льственная] смерть — natural [violent] death

    голо́дная смерть — death from starvation

    умере́ть голо́дной сме́ртью — starve to death, die of starvation / hunger

    он уме́р сме́ртью геро́я — he died a hero's death

    свиде́тельство о сме́рти — death certificate

    спаса́ть от сме́рти — save form death

    ••

    бле́дный как смерть — (as) pale as death

    быть ме́жду жи́знью и сме́ртью — be between life and death

    быть при́ сме́рти — be dying, be near death

    в когтя́х сме́рти — ≈ in the jaws of death

    гражда́нская смерть — civil death

    двум смертя́м не быва́ть, а одно́й не минова́ть посл. — ≈ you only die once

    до́ смерти разг.to death

    надое́сть до́ смерти (дт.)pester (d) to death

    напуга́ть кого́-л до́ смерти — frighten smb to death

    до са́мой сме́рти — to / till one's dying day

    ла́герь сме́рти — death / extermination camp

    на волосо́к от сме́рти — within a hair's breadth of death

    ра́ньше сме́рти не помрёшь погов.no one dies before his time

    его́ то́лько за сме́ртью посыла́ть — ≈ one could grow old waiting for him to get back

    умере́ть свое́й сме́ртью — die a natural death

    II нареч. разг.
    ( очень) badly, terribly

    (ему́) смерть как хо́чется (+ инф.) — he is dying (for; + to inf)

    Новый большой русско-английский словарь > смерть

  • 7 день

    муж.

    три часа дня — 3 p.m., 3 o'clock in the afternoon

    рабочий день — working day, workday

    день ангела — smb.'s name day, smb.'s saint's day

    расти не по дням, а по часам — to grow before one's eyes

    жить сегодняшним днем — to live for a moment/present ( не думая о будущем); to keep up with things, to keep oneself informed ( быть в курсе событий)

    остаются считанные дни до чего-л.— there are precious few days left before smth.

    будний день — black-letter day, workday, week-day

    в былые дни — in days of old; in former/bygone/olden days

    выходной день — rest-day, day of rest; day off

    завтрашний день — tomorrow; (near) future перен.

    на закате дней — in one's declining years, in the twilight of one's life

    праздничный день — red-letter day, holiday

    ••

    по сей день, до настоящего дня, до настоящего времени — to this (very) day, to present day

    судный деньрелиг. ( день страшного суда) Dies Irae, doomsday, Judgement Day, the great account

    текущий день — day, present day

    - день и ночь
    - день ото дня
    - день рождения
    - изо дня в день
    - на днях
    - со дня на день
    - средь бела дня
    - целый день
    - черный день

    Русско-английский словарь по общей лексике > день

  • 8 впадать в детство

    1) ( терять рассудок от старости) be in one's dotage; become a dotard; become feeble-minded

    Между тем здоровье Андрея Гавриловича час от часу становилось хуже. Владимир предвидел его скорое разрушение и не отходил от старика, впавшего в совершенное детство. (А. Пушкин, Дубровский) — Meanwhile Andrei Gavrilovich's health was getting worse and worse. Vladimir knew that the end was near and never left the old man, who had become a real dotard.

    2) (поступать неразумно, как дети) be in one's second childhood; relapse into childhood; grow childish

    Если у родителей один ребёнок, они, судя по всему, сами впадают в детство, продолжая играть с ним, как с куклой. (В. Распутин, Век живи - век люби) — If parents have an only child, then, judging by all accounts, they relapse into childhood themselves, continuing to play with him as if he were a doll.

    Русско-английский фразеологический словарь > впадать в детство

См. также в других словарях:

  • grow to waste — (obsolete) (of a time) to come near an end • • • Main Entry: ↑waste …   Useful english dictionary

  • When I Grow Up (webcomic) — When I Grow Up is a webcomic written by Jeffrey Rowland, who is also known for his comics Wigu Adventures [Mike Meginnis] [Matt Willemain] and Overcompensating; both of these comics are still in production. When I Grow Up (also abbreviated as W.I …   Wikipedia

  • The Singularity Is Near — The Singularity Is Near: When Humans Transcend Biology   …   Wikipedia

  • Galusha A. Grow — Infobox Officeholder name =Galusha Aaron Grow birthname =Aaron Galusha Grow imagesize =200px small caption =Monochrome reproduction of an 1891 oil painting of Grow by William A. Greaves. order =28th office =Speaker of the United States House of… …   Wikipedia

  • Nepenthes rajah — Large lower pitcher of Nepenthes rajah. Mount Kinabalu, Borneo. Conservation status …   Wikipedia

  • Craters of the Moon National Monument and Preserve — For other uses, see Craters of the Moon (disambiguation). Craters of the Moon National Monument and Preserve IUCN Category III (Natural Monument) …   Wikipedia

  • Peanut — For other uses, see Peanut (disambiguation). Peanut Scientific classification Kingdom: Plantae (unranked) …   Wikipedia

  • Heliciculture — (snail farming) is the process of farming or raising snails.HistoryRoasted snail shells have been found in archaeological excavations, an indication that snails have been eaten since prehistoric times [ [http://watarts.uwaterloo.ca/… …   Wikipedia

  • tropical rainforest — Introduction also spelled  tropical rain forest        luxuriant forest, generally composed of broad leaved trees and found in wet tropical uplands and lowlands around the Equator.  Rainforests are vegetation types dominated by broad leaved trees …   Universalium

  • Josh Lewis and Reva Shayne — Jeva (for Josh and Reva) on internet message boards. Storyline Josh Lewis and Reva Shayne met while growing up in Tulsa, Oklahoma. Reva s family worked for the wealthy Lewis clan. They were childhood sweethearts until Josh left for college.… …   Wikipedia

  • Oklahoma — This article is about the U.S. state of Oklahoma. For other uses, see Oklahoma (disambiguation). State of Oklahoma …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»